FOSC BOSC, FOSCA AIGUA


En aquest bosc crema un fosc
encens. La pàl·lid molsa degota
a les mantes, arestes

dels ossos
arcaics dels grans arbres.
Blaves boires avancen sobre

un llac poblat de peixos.
Cargols es desplacen per la vora
de les vidrioses aigües

amb espirals de banya de moltó.
A fora l'aire lliure
allà baix l'any tardà

martelleja els seus rars i
variats metalls.
Velles arrels de peltre van girant

des del mirall d'aigua
de fons atzabeja
i mentre el cristal·lí

rellotge de sorra de l'aire filtra un
munt de peces d'or
brillants reflexos de l'aigua

llisquen els seus cercles un
després de l'altre
pels troncs de l'avet.


Fosc bosc, fosca aigua ", de Sylvia Plath
© Traducció de Joan Carles Villavicencio
del blog: descontexto.
OSCURO BOSQUE, OSCURA AGUA

En este bosque arde un oscuro
incienso. El pálido musgo gotea
en las mantas, aristas

de los huesos
arcaicos de los grandes árboles.
Azules nieblas avanzan sobre

un lago poblado de peces.
Caracoles se desplazan por el borde
de las vidriosas aguas

con espirales de cuerno de carnero.
Afuera al aire libre
allá abajo el año tardío

martillea sus raros y
variados metales.
Viejas raíces de peltre van girando

desde el espejo de agua
de fondo azabache
y mientras el cristalino

reloj de arena del aire filtra un
montón de piezas de oro
brillantes reflejos del agua 

deslizan sus aros uno
después del otro
por los troncos del abeto.


1959