Les grandeses tem, oh ànima.
I si vèncer les teves ambicions
no pots, amb cautela i reserves
segueix-les. I com més endavant vagis,
sigues més observador, més acurat.
I quan al teu apogeu arribis, César;
quan prenguis figura d'home famós,
llavors cuida especialment en sortir al carrer,
dominador insigne de seguici acompanyat,
si encerta a acostar-se, des de la multitud
algun Artemidoro, que porta una carta,
i diu precipitat "Llegeix això immediatament,
són coses importants que t'interessen",
no deixis d'aturar; no deixis de postergar
qualsevol conversa o tasca; no deixis d'apartar
a les variades persones que et saluden i es prosternen davant teu
(Les pots veure més tard); que esperi fins i tot
el Senat mateix, i coneix a l'instant
els greus escrits d'Artemidoro.

"Idus de març", de Konstantinos Kavafis
Traducció de Francesc Puigcarbó
en Kavafis íntegre, 1991 - DESCONTEXTO

"Idus de marzo", de Konstantinos Kavafis

Las grandezas teme, oh alma.
Y si vencer tus ambiciones
no puedes, con cautela y reservas
síguelas. Y cuanto más adelante vayas,
sé más observador, más cuidadoso.
Y cuando a tu apogeo llegues, César ya;
cuando tomes figura de hombre famoso,
entonces cuida especialmente al salir a la calle,
dominador insigne de séquito acompañado,
si acierta a acercarse, desde la multitud
algún Artemidoro, que lleva una carta,
y dice apresurado "Lee esto inmediatamente,
son cosas importantes que te interesan",
no dejes de detenerte; no dejes de postergar
cualquier conversación o tarea; no dejes de apartar
a las variadas personas que te saludan y se prosternan ante ti
(las puedes ver más tarde); que espere incluso
el Senado mismo, y conoce al instante
los graves escritos de Artemidoro. 


Traducción de Miguel Castillo Didier
en Kavafis íntegro, 1991 -  DESCONTEXTO

Publica un comentari a l'entrada

 
Top