ENTRE DOS PLUGES


És un espai platejat entre dues pluges,
l'amanyac de la tempesta ha donat al dia
una hora de vent calmat i estripat gris.
El món està exhaust de color; la llum perdura.
més enllà de la riba corba, reclama una gavina;
Incessant, al mur de la badia.
Amb flaix d'escuts i vaporosa brisa
Cauen els extensos mars, les guerres de marea grisa i declina.

És un espai platejat entre dues pluges:
Un humor massa dolç per les llàgrimes,
             per a una alegria massa atrotinada.
Quina força ens ha arrasat o acostat, a tu i a mi?
A aquesta hora, una clara boira hi ha a les planes,
I de nou a la mar amb lleugera vela
La nostra carregada nau de somnis sota el cel.

"Entre dos pluges", de Nora May French
a Poems, 2016 - descontexto.blogspot.com

Entre dos lluvias”, de Nora May French

Es un espacio plateado entre dos lluvias,
El arrullo de la tormenta ha dado al día
Una hora de viento calmo y desgarrado gris.
El mundo está exhausto de color; la luz perdura.
Más allá de la orilla curva, reclama una gaviota;
Incesante, en el murallón de la bahía.
Con destello de escudos y vaporosa brisa
Caen los extensos mares, las guerras de marea gris y declina.

Es un espacio plateado entre dos lluvias:
Un humor demasiado dulce para lágrimas,
            para una alegría demasiado ajada.
¿Qué fuerza nos ha arrasado o acercado, a ti y a mí?
A esta hora, una clara niebla hay en las llanuras,
Y de nuevo al mar con ligera vela
Nuestra cargada nave de sueños bajo el cielo.


en Poems, 2016
Traducción: Carlos Almonte

0 comments:

Publica un comentari a l'entrada